他就必转向本地的保障却要绊跌仆倒归于无有 -但以理书11:19
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:11:19他就必转向本地的保障,却要绊跌仆倒,归于无有。
新译本:于是他转向自己国中的堡垒,终于绊跌仆倒,不再存在了。
和合本2010版: 他必转头回到本地的堡垒,却要绊跌仆倒,归于无有。
思高译本: 他遂转身回到他国内的堡垒裏,终于一蹶不振,从此消失不见。
吕振中版:于是他必转向他本地的保障,却要倾覆仆倒,无人找得着他。
ESV译本:Then he shall turn his face back toward the fortresses of his own land, but he shall stumble and fall, and shall not be found.
文理和合本: 遂转向故土之保障、惟必顚仆、杳然不见、
神天圣书本: 时其将转面向本地之堡台、但其将失足倒落、而尽灭也。
文理委办译本经文: 北王旋国入城、不久殒没、归于乌有、
施约瑟浅文理译本经文: 其方转面向本国砲台。乃踬倒。即不见焉。
马殊曼译本经文: 其方转面向本国砲台。乃踬倒。即不见焉。
现代译本2019: 他将撤回本土,进自己的堡垒,最后被人击败;这就是他的结局。
相关链接:但以理书第11章-19节注释