福音家园
阅读导航

来攻击他的必任意而行无人在北方王(原文是他)面前站立得住他必站在那荣美之地用手施行毁灭 -但以理书11:16

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:11:16来攻击他的,必任意而行,无人在北方王(原文是他)面前站立得住。他必站在那荣美之地,用手施行毁灭。

新译本:那来攻击南方王的,必任意而行;没有人能在他面前站立得住;他必站在那荣美之地,手握毁坏之权。

和合本2010版: 前来攻击南方王的必任意而行,无人在北方王面前站立得住。他要站在那佳美之地,用手施行毁灭。

思高译本: 来攻南方君王的,必任意而行,没有人能抵抗;他还要立足在华丽之地,破坏之权也操在他手中。

吕振中版:那来攻击他的必任意而行;没有人在北方王面前站立得住;北方王必站在那华美之地:其全部都在他手中。

ESV译本:But he who comes against him shall do as he wills, and none shall stand before him. And he shall stand in the glorious land, with destruction in his hand.

文理和合本: 来攻之者、随意而行、无能御之、彼必立于荣美之地、手操毁灭之权、

神天圣书本: 但来攻之者将任己意而作、而无人能立住于其前、则其将得立着于其美盛之地、随以他手被败坏也。

文理委办译本经文: 北王任意而作、莫之能御、亦至乐郊、以成其志、

施约瑟浅文理译本经文: 且彼来攻之者随意而行。无人能立厥前。其将立在荣地近厥手者必得成也。

马殊曼译本经文: 且彼来攻之者随意而行。无人能立厥前。其将立在荣地近厥手者必得成也。

现代译本2019:叙利亚来的侵略者将横行无忌,没有人能反抗。他将佔据那美好之地,完全控制它。

相关链接:但以理书第11章-16节注释

更多关于: 但以理书   之地   而行   站在   人能   经文   在他   用手   随意   面前   叙利亚   无人能   佳美   而作   原文   那来   横行无忌   手中   是他   他还   侵略者   他要   君王   他将

相关主题

返回顶部
圣经注释