南方王必发烈怒出来与北方王争战摆列大军;北方王的军兵必交付他手 -但以理书11:11
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:11:11南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军;北方王的军兵必交付他手。
新译本:南方王必发大怒,出来和北方王交战;北方王必摆列大军,但这大军必交在南方王的手里。
和合本2010版: 南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军;北方王的军兵必败在南方王的手下。
思高译本: 南方的君王必然大怒,出师与北方的君王交战,北方的君王也必调集大军,但这支大军必被交在敌方手中。
吕振中版:南方王必愤激恼怒,出来同北方王争战;北方王⑨必兴举大军,但这大军必被交付于南方王⑨手中。
ESV译本:Then the king of the south, moved with rage, shall come out and fight against the king of the north. And he shall raise a great multitude, but it shall be given into his hand.
文理和合本: 南王震怒而出、陈列大军、与北王战、北军付于其手、
神天圣书本: 且南之王将以气而动也、致出来为与他交战、即与北之王也、又其将以大众陈列、惟其众必付入厥手也。
文理委办译本经文: 南王震怒、复与北王战、北王率众以拒、南王败之、
施约瑟浅文理译本经文: 南王将被动带怒。而出与之战。即与北王战。北王调出大众。惟众被付于南王手。
马殊曼译本经文: 南王将被动带怒。而出与之战。即与北王战。北王调出大众。惟众被付于南王手。
现代译本2019: 埃及王将在盛怒下领军作战,攻打叙利亚王,俘虏他庞大的军队。
相关链接:但以理书第11章-11节注释