我却听见他说话的声音一听见就面伏在地沉睡了 -但以理书10:9
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:10:9我却听见他说话的声音,一听见就面伏在地沉睡了。
新译本:我却仍听见他说话的声音;我一听见他说话的声音,就沉睡了,脸伏在地。
和合本2010版: 我听见他说话的声音;一听见他说话的声音,我就沉睡,脸伏于地。
思高译本: 但仍能听到他说话的声音;一听到他说话的声音,我就昏迷过去,俯伏在地。
吕振中版:我却听见他说话的声音;我一听见他说话的声音,就伏脸、昏昏沉睡──脸伏至地。
ESV译本:Then I heard the sound of his words, and as I heard the sound of his words, I fell on my face in deep sleep with my face to the ground.
文理和合本: 然我犹闻其言之声、既闻之、则沉睡、面伏于地、
神天圣书本: 我尚且听厥言之声、且我听厥言之声时、我面向地而如深睡然也。
文理委办译本经文: 我闻其声、伏地丧魂、
施约瑟浅文理译本经文: 然我得闻其言之声。我闻其语声时。吾面睡熟。面向地下。
马殊曼译本经文: 然我得闻其言之声。我闻其语声时。吾面睡熟。面向地下。
现代译本2019: 一听到他的声音,我就俯伏在地上,失去了知觉。
相关链接:但以理书第10章-9节注释