忽然有一手按在我身上使我用膝和手掌支持微起 -但以理书10:10
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:10:10忽然,有一手按在我身上,使我用膝和手掌支持微起。
新译本:忽然有一只手按在我身上,使我用膝和手掌勉强支持着要站起来。
和合本2010版: 看哪,有一只手摸我,使我膝盖和手掌战抖。
思高译本: 忽然有一只手触摸我,使我用膝和手掌勉强支持,
吕振中版:忽有一只手跟我接触,使我用膝盖和手掌趴在地上而发抖震颤。
ESV译本:And behold, a hand touched me and set me trembling on my hands and knees.
文理和合本: 有手抚我使起、我以膝与掌、抵地而动摇、
神天圣书本: 且夫有个手拊着我、而致我在膝与手掌也、
文理委办译本经文: 有手抚余、我得曲跽、以掌抵地、
施约瑟浅文理译本经文: 而却有一手摩我。扶我膝我掌起。
马殊曼译本经文: 而却有一手摩我。扶我膝我掌起。
现代译本2019: 突然,有一只手扶我,使我用手和膝支撑着,但是我仍然全身发抖。
相关链接:但以理书第10章-10节注释