这异象惟有我─但以理一人看见同着我的人没有看见他们却大大战兢逃跑隐藏 -但以理书10:7
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:10:7这异象惟有我─但以理一人看见,同着我的人没有看见。他们却大大战兢,逃跑隐藏,
新译本:独有我但以理看见这异象,那些和我在一起的人都没有看见,不过他们却大大惊慌,逃跑躲藏起来了。
和合本2010版: 我-但以理一人看见这异象,跟我一起的人没有看见,却有极大的战兢落在他们身上,他们就逃跑躲避,
思高译本: 惟独我达尼尔看见了这异象,随从我的人都没有看见,只有一种巨大的恐怖临到他们身上,因而他们都逃避隐藏了。
吕振中版:这景象、惟有我但以理独自一人看见,同我在一起的人都没有看见这景象;然而他们却大大颤抖,逃跑去藏匿着。
ESV译本:And I, Daniel, alone saw the vision, for the men who were with me did not see the vision, but a great trembling fell upon them, and they fled to hide themselves.
文理和合本: 我但以理独见此异象、偕我者未见之、惟大战慄、遁逃自匿、
神天圣书本: 止有我但依理一人见其启照、盖同我之各人不见其启照、惟有大震落之、致伊逃去自避也。
文理委办译本经文: 我但以理独见此异象、同在之人、目不能睹、战慄不已、遁逃自匿、
施约瑟浅文理译本经文: 我但依勒独见此夜像。盖偕在之人。弗见之。乃一阵大震动落伊上。于是皆奔避。
马殊曼译本经文: 我但依勒独见此夜像。盖偕在之人。弗见之。乃一阵大震动落伊上。于是皆奔避。
现代译本2019: 只有我一个人看见这异象。跟我在一起的人并没有看见什么;可是他们都非常恐慌,逃跑躲藏起来。
相关链接:但以理书第10章-7节注释