福音家园
阅读导航

他身体如水苍玉面貌如闪电眼目如火把手和脚如光明的铜说话的声音如大众的声音 -但以理书10:6

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:10:6他身体如水苍玉,面貌如闪电,眼目如火把,手和脚如光明的铜,说话的声音如大众的声音。

新译本:他的身像碧玉,面貌像闪电的样子,眼睛像火把,手臂和腿像擦亮的铜那么闪耀,说话的声音像群众喊叫的声音。

和合本2010版: 他的身体如水苍玉,面貌如闪电,眼目如火把,手臂和脚如明亮的铜,说话的声音像众人的声音。

思高译本: 他的身体好像碧玉,他的面容好似闪电,他的眼睛有如火炬,他的手臂和腿有如磨光了的铜,他说话的声音彷彿群众的喧嚷。

吕振中版:他的身体如黄璧玺,他的面貌如闪电的形状,他的眼睛像火把,他的手臂和腿像明亮的铜那么闪耀;他说话的声音就如蜂拥大衆的声音。

ESV译本:His body was like beryl, his face like the appearance of lightning, his eyes like flaming torches, his arms and legs like the gleam of burnished bronze, and the sound of his words like the sound of a multitude.

文理和合本: 身若碧玉、面若闪电、目若火炬、手足若磨光之铜、声若羣众之声、

神天圣书本: 其体乃似青绿之宝石、其面似电光、其眼似火之灯、其手足似铜磨光之色、且其言之声似大众之声也。

文理委办译本经文: 身若黄玉、容若闪电、目若明灯、手足若磨砻之铜、声若群众諠譁、

悚惧恐惶卑以自牧天使慰之

施约瑟浅文理译本经文: 厥身似绿玊。厥面似电之闪亮。厥眼似灯火。厥臂与足色似打磨过的铜。厥言之声似众多声焉。

马殊曼译本经文: 厥身似绿玊。厥面似电之闪亮。厥眼似灯火。厥臂与足色似打磨过的铜。厥言之声似众多声焉。

现代译本2019: 他的身体像宝石发光,脸孔像闪电发亮;他的眼睛像火一样闪烁,手臂和腿像擦亮的铜那么光亮;他的声音宏亮有如一大群人的呼喊。

相关链接:但以理书第10章-6节注释

更多关于: 但以理书   声音   闪电   火把   说话   身体   面貌   经文   碧玉   之声   手足   眼睛   眼目   手臂   大众   群众   如水   卑以自牧   灯火   悚惧   言之   他的手臂   明亮   宏亮

相关主题

返回顶部
圣经注释