福音家园
阅读导航

正月二十四日我在底格里斯大河边 -但以理书10:4

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:10:4正月二十四日,我在底格里斯大河边,

新译本:

得天使的安慰

正月二十四日,我在底格里斯大河边的时候,

和合本2010版: 正月二十四日,我在大河,就是底格里斯河边,

思高译本: 正月二十四日,我在底格里斯大河边时,

吕振中版:正月二十四日、我在希底结大河边。

ESV译本:On the twenty-fourth day of the first month, as I was standing on the bank of the great river (that is, the Tigris)

文理和合本: 正月二十四日、我在希底结大河之滨、

神天圣书本: 且于正月二十四日、我在于其大河之边、即是希氐其勒河也。

文理委办译本经文: 正月二十四日、我在希底结大河之滨、

施约瑟浅文理译本经文: 且于首月念四日。我在大河之旁。即希低基路

马殊曼译本经文: 且于首月念四日。我在大河之旁。即希低基路

现代译本2019: 正月二十四日,我站在底格里斯大河边。

相关链接:但以理书第10章-4节注释

更多关于: 但以理书   我在   大河   正月   二十四日   河边   经文   底格里斯   首月   四日   之滨   之旁   站在   即是   于其   书本   原文   委办   约瑟   天使   class   lzz   吕振中   希底结大

相关主题

返回顶部
圣经注释