正月二十四日我在底格里斯大河边 -但以理书10:4
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:10:4正月二十四日,我在底格里斯大河边,
新译本:
得天使的安慰
正月二十四日,我在底格里斯大河边的时候,和合本2010版: 正月二十四日,我在大河,就是底格里斯河边,
思高译本: 正月二十四日,我在底格里斯大河边时,
吕振中版:正月二十四日、我在希底结大河边。
ESV译本:On the twenty-fourth day of the first month, as I was standing on the bank of the great river (that is, the Tigris)
文理和合本: 正月二十四日、我在希底结大河之滨、
神天圣书本: 且于正月二十四日、我在于其大河之边、即是希氐其勒河也。
文理委办译本经文: 正月二十四日、我在希底结大河之滨、
施约瑟浅文理译本经文: 且于首月念四日。我在大河之旁。即希低基路。
马殊曼译本经文: 且于首月念四日。我在大河之旁。即希低基路。
现代译本2019: 正月二十四日,我站在底格里斯大河边。
相关链接:但以理书第10章-4节注释