福音家园
阅读导航

我主的僕人怎能与我主说话呢?我一见异象就浑身无力毫无气息 -但以理书10:17

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:10:17我主的僕人怎能与我主说话呢?我一见异象就浑身无力,毫无气息。」

新译本:我主的僕人怎能和我主说话呢?我现在全身无力,没有气息。」

和合本2010版: 我主的僕人怎能跟我主说话呢?我现在浑身无力,毫无气息。」

思高译本: 我主的这个僕人如何能同我主说话?因为我现在全身无力,连呼吸也没有了。」

吕振中版:大师的僕人怎能同大师说话呢?我,我现在一点力量都没有了;连气息都没有留下呢!』

ESV译本:How can my lord's servant talk with my lord? For now no strength remains in me, and no breath is left in me.”

文理和合本: 我主之僕、焉得与我主言乎、斯时我力尽废、我气俱无、

神天圣书本: 盖我主之僕何能对我主讲乎、盖至我也、遂即无何力存与我、并无何气遗于我也。

文理委办译本经文: 气力悉废、僕焉得与主言、

施约瑟浅文理译本经文: 盖吾主之僕。奚可与吾主讲哉。盖论我直无力在吾内。无气存吾中矣。

马殊曼译本经文: 盖吾主之僕。奚可与吾主讲哉。盖论我直无力在吾内。无气存吾中矣。

现代译本2019: 我像一个奴隶站在主人面前;我怎能跟你说话呢?我已经没有力气,没有气息了。」

相关链接:但以理书第10章-17节注释

更多关于: 但以理书   我现在   无力   说话   怎能   气息   经文   与我   我也   浑身   全身   大师   对我   站在   也没   焉得   和我   跟我   跟你   气力   都没有了   同我   书本   奴隶

相关主题

返回顶部
圣经注释