他向我这样说我就脸面朝地哑口无声 -但以理书10:15
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:10:15他向我这样说,我就脸面朝地,哑口无声。
新译本:他和我说这些话的时候,我就脸伏在地,默默无声。
和合本2010版: 他向我这样说,我就脸面朝地,哑口无声。
思高译本: 他对我说这些话时,我俯首至地,哑口无言。
吕振中版:他同我说这样话的时候,我脸面朝地,哑口无声。
ESV译本:When he had spoken to me according to these words, I turned my face toward the ground and was mute.
文理和合本: 彼以此言告我、我则俯首视地、默尔无言、
神天圣书本: 其既讲如此之言与我时、我以自面向地而成哑然也。
文理委办译本经文: 我闻言面地、不敢措辞、
施约瑟浅文理译本经文: 其告是言于我时。我伏面向地。为痖。
马殊曼译本经文: 其告是言于我时。我伏面向地。为痖。
现代译本2019: 他对我说话的时候,我盯着地上看,哑口无言。
相关链接:但以理书第10章-15节注释