福音家园
阅读导航

王吩咐太监长亚施毘拿从以色列人的宗室和贵冑中带进几个人来 -但以理书1:3

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:1:3王吩咐太监长亚施毘拿,从以色列人的宗室和贵冑中带进几个人来,

新译本:

但以理与三友被选入宫

王吩咐他的太监长亚施毗拿说:「你要从以色列人中,把一些王室的后裔和贵族带进来;

和合本2010版: 王吩咐太监长亚施毗拿,从以色列人的王室后裔和贵族中带进几个人来,

思高译本: 君王吩咐他的宦官长阿市培纳次,要他由以色列子民中,选一些王室或贵族的青年,

吕振中版:王吩咐太监长亚施毘拿要从以色列人王家后裔、和显达者之中、引进几个人来,

ESV译本:Then the king commanded Ashpenaz, his chief eunuch, to bring some of the people of Israel, both of the royal family and of the nobility,

文理和合本: 王谕宦官长亚施毘拿、以以色列宗室、及显者中数人、携之而至、

神天圣书本: 且该王谕太监之宗、亚实比拿士者令之以以色耳之各子、其王、及其各诸侯之子皆取之来。

文理委办译本经文: 王谕宦官长押比拿、简以色列王宗室、以及阀阅之家数人、

施约瑟浅文理译本经文: 王命其阉宦辈之主亚赊便阿色。于以色耳勒中。王裔中。君辈中。取或子辈。

马殊曼译本经文: 王命其阉宦辈之主亚赊便阿色。于以色耳勒中。王裔中。君辈中。取或子辈。

现代译本2019: 尼布甲尼撒王命令他的太监总管亚施比拿以色列俘虏中选出一些王室和贵族的青年。

相关链接:但以理书第1章-3节注释

更多关于: 但以理书   以色列   太监   王室   几个   宗室   宦官   经文   人来   贵族   后裔   阀阅   带进   之主   数人   以色列人   显达   之子   青年   你要   之家   总管   君王   要他

相关主题

返回顶部
圣经注释