于是委办撤去派他们用的膳饮的酒给他们素菜吃 -但以理书1:16
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:1:16于是委办撤去派他们用的膳,饮的酒,给他们素菜吃。
新译本:看管他们的人就撤去指定给他们享用的佳餚美酒,让他们吃素菜。
和合本2010版: 于是管理者撤去王派给他们用的膳和所饮的酒,只给他们素菜。
思高译本: 负责照管的人,遂将他们的食品和应喝的美酒撤去,只给他们蔬菜。
四青年获得宠遇
吕振中版:于是监謢人就把所要给他们喫的大餐、和他们所该喝的酒、撤去,给了他们蔬菜。
ESV译本:So the steward took away their food and the wine they were to drink, and gave them vegetables.
文理和合本: 保傅乃去所颁之膳与酒、食以菜蔬、
神天圣书本: 于是司者除伊宜食之馔、同伊宜饮之酒、而以鬻给之。○
文理委办译本经文: 酒正乃去糈粮酒醴、食以菜羹、
智学超群
施约瑟浅文理译本经文: 米勒沙耳于是除伊食之分。及当饮之酒。而给之以豆也。
马殊曼译本经文: 米勒沙耳于是除伊食之分。及当饮之酒。而给之以豆也。
现代译本2019: 从此,守卫让他们继续只吃蔬菜,不吃王所配给的食物。
相关链接:但以理书第1章-16节注释