过了十天见他们的面貌比用王膳的一切少年人更加俊美肥胖 -但以理书1:15
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:1:15过了十天,见他们的面貌比用王膳的一切少年人更加俊美肥胖。
新译本:过了十天,见他们的容貌比所有享用王的佳餚的年轻人,更加俊美健壮。
和合本2010版: 过了十天,他们的身材看来比所有享用王膳的少年更加俊美健壮,
思高译本: 十天以后,他们的容貌比那些吃君王食品的青年显得更为美丽,肌肉更为丰满。
吕振中版:过了十天,见他们的面貌比所有喫王大餐的年轻人还俊美、还肌丰肉肥。
ESV译本:At the end of ten days it was seen that they were better in appearance and fatter in flesh than all the youths who ate the king's food.
文理和合本: 越十日、见其容、较食王膳少者、尤美而丰、
神天圣书本: 且十日后伊之容貌美且丰。然过于食王馔分之众子也。
文理委办译本经文: 见其容较食王糈粮、尤为雄壮、丰度超群、
施约瑟浅文理译本经文: 旬日既满。觉见伊颜更白。身更胖于食王饍分之众子辈焉。
马殊曼译本经文: 旬日既满。觉见伊颜更白。身更胖于食王饍分之众子辈焉。
现代译本2019: 十天过后,他们看起来比所有吃王宫食物的年轻人更健康,更强壮。
相关链接:但以理书第1章-15节注释