福音家园
阅读导航

因有一婴孩为我们而生;有一子赐给我们政权必担在他的肩头上;他名称为奇妙策士、全能的 神、永在的父、和平的君 -以赛亚书9:6

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:9:6因有一婴孩为我们而生;有一子赐给我们。政权必担在他的肩头上;他名称为「奇妙策士、全能的 神、永在的父、和平的君」。

新译本:因为有一个婴孩为我们而生,有一个儿子赐给我们;政权必担在他的肩头上;他的名必称为「奇妙的策士、全能的 神、永恆的父、和平的君」。

和合本2010版:因有一婴孩为我们而生;有一子赐给我们。政权必担在他的肩头上;他名称为「奇妙策士、全能的上帝、永在的父、和平的君」。

思高译本: 他的王权是伟大的,达味的御座和他王国的平安是无限的,他将以正义与公平对王国加以巩固与保持,从今时直到永远:万军上主的热诚必要完成这事。

天主的惩罚与警戒

吕振中版:因爲有一个孩子给我们生下来,有一个儿子赐给我们;有政权在他肩头上;他的名称爲「神奇谋士,神威勇士,永恆之父,泰平之君。」

ESV译本:For to us a child is born, to us a son is given; and the government shall be upon his shoulder, and his name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.

文理和合本: 盖有婴孩为我而生、有子锡予于我、其肩负荷国政、其名称为奇士、谋主、全能之神、恆久之父、和平之君、

神天圣书本: 盖与我等有生一孩儿、与我等有给、一子、宰政将在厥肩、又厥名将称奇者、议者、全能之神、永在之父、和平之君也。

文理委办译本经文: 子将诞生、上帝所赐、我受其益、彼必负荷国政、其名不一、称为神妙哲士、全能上帝、永生之主、平康之君、

施约瑟浅文理译本经文: 盖已产一子与我等。已赐一子与我等。政事在厥肩上。厥名被称奇异者。行劝者。能神。永远父。和平之君。

马殊曼译本经文: 盖已产一子与我等。已赐一子与我等。政事在厥肩上。厥名被称奇异者。行劝者。能神。永远父。和平之君。

现代译本2019: 有一个婴儿为我们而生!

相关链接:以赛亚书第9章-6节注释

更多关于: 以赛亚书   我等   有一   和平   策士   婴孩   而生   之君   有一个   肩头   国政   政权   经文   赐给   之父   王国   政事   奇妙   上帝   其名   王权   之神   奇异   肩上

相关主题

返回顶部
圣经注释