福音家园
阅读导航

你迎接那欢喜行义、记念你道的人;你曾发怒我们仍犯罪;这景况已久我们还能得救吗? -以赛亚书64:5

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:64:5你迎接那欢喜行义、记念你道的人;你曾发怒,我们仍犯罪;这景况已久,我们还能得救吗?

新译本:你善待那些喜欢行义,在你的道路上记念你的人。看哪!你曾发怒,因为我们犯了罪;这样的情形已经很久,我们还能得救吗?

和合本2010版: 你迎见那欢喜行义、记念你道的人;看哪,你曾发怒,因我们犯了罪;这景况已久,我们还能得救吗?

思高译本: 我们都好像成了不洁的人,所行的正义好似染了经血的内衣,又似乾枯的叶子;我们的罪恶好似狂风一般将我们捲去,

吕振中版:哦,巴不得你迎接那悔改而行义,在你的道路上怀念着你的人哦!看哪,你震怒了,我们仍然犯罪;这样持之已久,我们还能得救么?

ESV译本:You meet him who joyfully works righteousness, those who remember you in your ways. Behold, you were angry, and we sinned; in our sins we have been a long time, and shall we be saved?

文理和合本: 乐于行义、恆念尔道者、尔迎接之、惟我干罪、致尔震怒、如是已久、尚能得救乎、

神天圣书本: 汝以喜然而遇迎伊行义者、且在尔道而念记汝者也。夫也、尔怒矣、盖我等已获罪、且因我之行作、盖我曾为背逆者。

文理委办译本经文: 惟人乐于为善、恆念尔道、尔其善待之、我屡作恶、干尔震怒、焉能得救。

自认己恶

施约瑟浅文理译本经文: 尔喜遇行善义者。及在尔途中忆尔者。夫尔怒因我等犯罪。因我等行为悖逆。

马殊曼译本经文: 尔喜遇行善义者。及在尔途中忆尔者。夫尔怒因我等犯罪。因我等行为悖逆。

现代译本2019: 你悦纳那些好行善、不忘记你教诲的人。你向我们动怒,我们还继续犯罪;虽然你发烈怒,我们仍然犯自古以来人所常犯的过错。

相关链接:以赛亚书第64章-5节注释

更多关于: 以赛亚书   的人   我等   还能   已久   经文   景况   你曾   记念   途中   犯了罪   经血   成了   很久   道路上   自古以来   人所   之行   而行   狂风   过错   者也   书本   曾为

相关主题

返回顶部
圣经注释