福音家园
阅读导航

你的圣邑变为旷野锡安变为旷野;耶路撒冷成为荒场 -以赛亚书64:10

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:64:10你的圣邑变为旷野。锡安变为旷野;耶路撒冷成为荒场。

新译本:你的圣城变了旷野,锡安成了旷野,耶路撒冷成了荒场。

和合本2010版: 你的圣城已变为旷野;锡安变为旷野,耶路撒冷成为废墟。

思高译本: 我们那华美的圣殿,即我们祖先讚颂你的所在,已被火焚烧,我们所喜爱的器皿都成了垃圾。

吕振中版:你的圣城已成了旷野,锡安已变爲野地,耶路撒冷已成爲荒凉之处了。

ESV译本:Your holy cities have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.

文理和合本: 尔之圣邑、尽成荒野、锡安荒芜、耶路撒冷邱墟、

神天圣书本: 尔之各圣城、皆为荒野、且亦为荒野也、耶路撒冷被毁坏也。

文理委办译本经文: 圣邑荒凉、城芜没、耶路撒冷倾圮。

施约瑟浅文理译本经文: 尔圣邑成野。洗因成野。耶路撒冷为荒。

马殊曼译本经文: 尔圣邑成野。洗因成野。耶路撒冷为荒。

现代译本2019: 你神圣的城—锡安已经荒凉;耶路撒冷已经成为废墟。

相关链接:以赛亚书第64章-10节注释

更多关于: 以赛亚书   耶路撒冷   旷野   成了   锡安   经文   荒野   荒凉   废墟   之处   野地   已被   已经成为   已成   器皿   华美   祖先   书本   皆为   亦为   神圣   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释