福音家园
阅读导航

我们圣洁华美的殿─就是我们列祖讚美你的所在被火焚烧;我们所羡慕的美地尽都荒废 -以赛亚书64:11

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:64:11我们圣洁华美的殿─就是我们列祖讚美你的所在被火焚烧;我们所羡慕的美地尽都荒废。

新译本:我们那圣洁和荣美的殿,就是我们的列祖讚美你的所在,被火烧了。我们所喜爱的一切,都成了废墟。

和合本2010版: 我们那神圣华美的殿,就是我们祖先讚美你的地方,已被火焚烧;我们所羡慕的美地尽都荒芜。

思高译本: 上主,对这些事你还忍得住吗?你还缄默,重重难为我们吗?

吕振中版:我们那圣而荣美的殿、我们列祖颂讚你的所在、都给火烧了;我们所喜爱的尽都荒废了。

ESV译本:Our holy and beautiful house, where our fathers praised you, has been burned by fire, and all our pleasant places have become ruins.

文理和合本: 我侪圣而且美之室、我祖颂尔之处、经火焚燬、我之乐土、悉变荒芜、

神天圣书本: 我圣荣之堂、我各祖宗讚汝之所、尽然以火烧、且我等凡所乐者、皆成毁荒也。

文理委办译本经文: 昔有圣室、辉煌矞丽、我祖颂美之处、兹经焚燬、我所艳羡之区、今变荒芜。

施约瑟浅文理译本经文: 吾辈圣美堂。吾祖父颂讚尔之处。全被火焚。与凡好物皆毁没矣。

马殊曼译本经文: 吾辈圣美堂。吾祖父颂讚尔之处。全被火焚。与凡好物皆毁没矣。

现代译本2019: 那最神圣、最美丽的圣殿—我们的祖宗曾在那里颂讚过你的地方,已经被烧毁了。我们所喜爱的地方都被毁坏了。

相关链接:以赛亚书第64章-11节注释

更多关于: 以赛亚书   之处   经文   火烧   喜爱   祖父   圣洁   祖宗   华美   神圣   羡慕   地方   成了   已被   你还   乐土   艳羡   我所   曾在   我等   都给   最美丽   废墟   祖先

相关主题

返回顶部
圣经注释