求你从天上垂顾从你圣洁荣耀的居所观看你的热心和你大能的作为在哪里呢?你爱慕的心肠和怜悯向我们止住了 -以赛亚书63:15
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:63:15求你从天上垂顾,从你圣洁荣耀的居所观看。你的热心和你大能的作为在哪里呢?你爱慕的心肠和怜悯向我们止住了。
新译本:
求主垂顾
求你从天上垂顾,从你圣洁、荣耀的居所观看。你的热心和你的大能在哪里呢?你爱心的同情和怜悯向我止住了。和合本2010版:
求主怜悯帮助
求你从天上,从你神圣荣耀的居所垂顾观看。你的热心和你大能的作为在哪裏呢?你内心的关怀和你的怜悯向我们停止了。思高译本: 如今求你从天垂顾,从你光荣的圣所俯视! 你的热爱,你的大能和你的同情心在那裏呢?求你不要停止你的慈悲,
吕振中版:从天上察看哦!从你圣而荣美的巍峩殿宇看哦!你的热心、你大能的作爲、在哪裏呢?你肺腑你心肠之热情在哪裏呢?⑤你不要自己忍住呀⑤!
ESV译本:Look down from heaven and see, from your holy and beautiful habitation. Where are your zeal and your might? The stirring of your inner parts and your compassion are held back from me.
文理和合本: 尚其自天垂顾、自圣且荣之所鑒观、尔之热衷大能、而今安在、尔之仁慈矜恤、靳不我施、
神天圣书本: 从天望下来、又从尔圣荣之居所视看也、尔之烈心、尔之盛势、何在乎。且尔之肠悲、尔之恤怜、皆含留而不施我等乎。
文理委办译本经文: 主居穹苍、圣殿辉煌、昔则热中、展其大能、矜悯为怀、今也何靳尔恩、请俯视予。
施约瑟浅文理译本经文: 请尔自天自尔圣尔荣之所俯视。尔向之烈爱。大德。及对我之慈悲心肠安在。岂吝施乎。
马殊曼译本经文: 请尔自天自尔圣尔荣之所俯视。尔向之烈爱。大德。及对我之慈悲心肠安在。岂吝施乎。
现代译本2019: 上主啊,求你从天上看顾我们;求你从神圣、荣耀的居所关怀我们。你的大能在哪里呢?你的慈爱怜悯在哪里呢?求你别不理我们。
相关链接:以赛亚书第63章-15节注释