福音家园
阅读导航

耶和华的灵使他们得安息彷彿牲畜下到山谷;照样你也引导你的百姓要建立自己荣耀的名 -以赛亚书63:14

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:63:14耶和华的灵使他们得安息,彷彿牲畜下到山谷;照样,你也引导你的百姓,要建立自己荣耀的名。

新译本:耶和华的灵使他们得了安息,好像牲畜下到山谷;你也这样引导你的人民,为要建立荣耀的名。

和合本2010版: 又如牲畜下到山谷,耶和华的灵使他们得安息;照样,你也引导你的百姓,为要建立自己荣耀的名。

思高译本: 上主的神怎样领导走兽下到山谷,你也怎样领导了你的百姓,好使你获得一个光荣的名号。

吕振中版:永恆主的灵带领了他们;像牲口下峡谷;你也这样引导了你的人民,来爲你自己立个荣美的名。

ESV译本:Like livestock that go down into the valley, the Spirit of the LORD gave them rest. So you led your people, to make for yourself a glorious name.

文理和合本: 耶和华之神、使民绥安、若羣畜之息于陵谷、尔导民如是、以彰尔荣名、

神天圣书本: 如群兽下谷、神主之灵引之于安所、如是然、尔曾引尔民以与已而为个荣名也。

文理委办译本经文: 耶和华之神、使民绥安、导民归来、若群畜之下陵谷、以彰荣光。

难中吁上帝自言先祖莫之能救

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华之风使之安。如生口下而入谷。尔引尔民以使己得荣名然。

马殊曼译本经文: 耶贺华之风使之安。如生口下而入谷。尔引尔民以使己得荣名然。

现代译本2019: 像带牛群进到山谷,上主的灵让他们歇息。他带领他们,使自己的名得称颂。

相关链接:以赛亚书第63章-14节注释

更多关于: 以赛亚书   你也   耶和华   山谷   荣耀   经文   牲畜   使他   得荣   百姓   使之   之神   之风   而入   自己的   领导   建立自己   走兽   先祖   牲口   牛群   你自己   名号   使你

相关主题

返回顶部
圣经注释