他们竟悖逆使主的圣灵担忧他就转作他们的仇敌亲自攻击他们 -以赛亚书63:10
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:63:10他们竟悖逆,使主的圣灵担忧。他就转作他们的仇敌,亲自攻击他们。
新译本:可是,他们竟然悖逆,使他的圣灵忧伤;所以他转作他们的仇敌,亲自攻击他们。
和合本2010版: 他们竟然悖逆,使他的圣灵忧伤。他就转变,成为他们的仇敌,亲自攻击他们。
思高译本: 但是他们成了叛徒,刺伤了他的圣神;因此他变成了他们的敌人,亲自攻击他们。
吕振中版:然而他们竟悖逆,使他的圣灵忧伤;他就转变爲他们的仇敌,亲自攻打他们。
ESV译本:But they rebelled and grieved his Holy Spirit; therefore he turned to be their enemy, and himself fought against them.
文理和合本: 惟民叛逆、使其圣神怀忧、故转为讐、而自攻之、
神天圣书本: 但伊等背逆而令他之圣灵忧然故他转为伊之敌、而则攻之也。
文理委办译本经文: 斯民违逆、使圣神怀忧、故耶和华视若雠民、而攻击之。
追忆昔恩
施约瑟浅文理译本经文: 惟伊等悖逆而劳厥圣风。所以转为厥仇。而战攻之也。
马殊曼译本经文: 惟伊等悖逆而劳厥圣风。所以转为厥仇。而战攻之也。
现代译本2019: 但是他们背叛他,使他的圣灵忧伤。因此,上主成了他们的仇敌,跟他们作对。
相关链接:以赛亚书第63章-10节注释