福音家园
阅读导航

田地怎样使百穀发芽园子怎样使所种的发生主耶和华必照样使公义和讚美在万民中发出 -以赛亚书61:11

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:61:11田地怎样使百穀发芽,园子怎样使所种的发生,主耶和华必照样使公义和讚美在万民中发出。

新译本:地怎样发生苗芽,园子怎样使所种的生长起来,主耶和华也必怎样使公义和讚美,在万国之前生长出来。

和合本2010版: 地怎样使芽长出,园子怎样使所栽种的生长,主耶和华也必照样使公义和讚美在万国中发出。

思高译本: 正如大地怎样产生苗芽,田园怎样使种子发芽,吾主上主也要怎样在万民前产生正义和讚扬。

吕振中版:因爲地怎样发出所生的,而园子怎样使所种的发生起来,主永恆主也怎样使义气和可颂可讚的事发生于列国之前。

ESV译本:For as the earth brings forth its sprouts, and as a garden causes what is sown in it to sprout up, so the Lord GOD will cause righteousness and praise to sprout up before all the nations.

文理和合本: 譬诸土壤、百卉滋生、园囿之内、所种萌芽、主耶和华亦必使公义颂扬、发生于列国、

神天圣书本: 盖如地萌出其柔芽、并如个园使其种子生出、照是然主者、神主也、固将使义行萌出、且讚美然于万国之面前矣。

文理委办译本经文: 譬诸土壤萌芽、园囿甲坼、主耶和华必使仁义萌芽、列国颂扬之亦若是。

施约瑟浅文理译本经文: 盖如地发其芽。园长其播者。神耶贺华将使善义与讚长于各国前然。

马殊曼译本经文: 盖如地发其芽。园长其播者。神耶贺华将使善义与讚长于各国前然。

现代译本2019: 正像种子发芽生长,

相关链接:以赛亚书第61章-11节注释

更多关于: 以赛亚书   园子   列国   经文   园囿   生长   将使   萌芽   园长   种子   主耶和华   发生   土壤   义行   长出   万国   也要   万民   耶和华   仁义   正像   使其   田地   义气

相关主题

返回顶部
圣经注释