福音家园
阅读导航

众海岛必等候我首先是他施的船只将你的众子连他们的金银从远方一同带来都为耶和华─你 神的名又为以色列的圣者因为他已经荣耀了你 -以赛亚书60:9

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:60:9众海岛必等候我,首先是他施的船只,将你的众子连他们的金银从远方一同带来,都为耶和华─你 神的名,又为以色列的圣者,因为他已经荣耀了你。

新译本:众海岛的人都必等候我,他施的船队领先,把你的众子,连他们的金银,都一起从远方带来,都为了耶和华你的 神的名,又为了以色列的圣者的缘故,因为他已经荣耀了你。

和合本2010版: 众海岛必等候我( [ 60.9] 「众海岛必等候我」:原文另译「众海岛的船只聚集」。),他施的船只领先,将你的儿女,连同他们的金银从远方带来,这都因以色列的圣者、耶和华-你上帝的名,因为他已经荣耀了你。

思高译本: 那是为我集合起来的船只,塔尔史士的船只为首,从远处带来了你的子女,以及他们的金银;这都是为了上主你的天主的名,为了那光荣你的以色列的圣者的缘故。

万民奔赴新京

吕振中版:阿,沿海地带必聚集来归我,他施的船领先,将你的衆儿子都从远方带来,连他们的金银都带来,都爲了永恆主你的上帝的名,又爲了以色列之圣者,因爲他使你得了光荣。

ESV译本:For the coastlands shall hope for me, the ships of Tarshish first, to bring your children from afar, their silver and gold with them, for the name of the LORD your God, and for the Holy One of Israel, because he has made you beautiful.

文理和合本: 岛屿必瞻望我、他施之舟先至、载尔众子、来自远方、同携金银、奉尔上帝耶和华之名、及以色列之圣者、因其荣尔也、

神天圣书本: 固然、各远界将候我、且其最先大耳实之船、以为从远方、带尔众子来、并兼带伊之银、之金也、因为神主尔神之名、又因以色耳圣一者、盖其已荣尔矣。○

文理委办译本经文: 洲岛之民、瞻望乎我、大失之舟、先至载尔、赤子来自远方、同携金银以奉我、以色列族圣主、尔之上帝耶和华、加尔荣光。

施约瑟浅文理译本经文: 固然远岛候我。达是沙之船至先自远带尔子。及金银。献与尔神耶贺华之名。以耳色勒之一圣。为其荣尔矣。

马殊曼译本经文: 固然远岛候我。达是沙之船至先自远带尔子。及金银。献与尔神耶贺华之名。以耳色勒之一圣。为其荣尔矣。

现代译本2019: 它们是从远方岛屿回航的商船,

相关链接:以赛亚书第60章-9节注释

更多关于: 以赛亚书   以色列   海岛   金银   圣者   他们的   耶和华   远方   船只   荣耀   为他   经文   上帝   之名   为其   岛屿   这都   又为   光荣   原文   缘故   自远   是他   那是

相关主题

返回顶部
圣经注释