外邦人必建筑你的城墙;他们的王必服事你我曾发怒击打你现今却施恩怜恤你 -以赛亚书60:10
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:60:10外邦人必建筑你的城墙;他们的王必服事你。我曾发怒击打你,现今却施恩怜恤你。
新译本:
万民必归向 神
外族人要重建你的城墙,他们的君王都必服事你。虽然我曾经在烈怒中击打了你,现在我却在恩典中怜悯你。和合本2010版: 外邦人要建造你的城墙,他们的君王必服事你。我曾发怒击打你,如今却施恩怜悯你。
思高译本: 外邦的子民要修建你的城垣,他们的君王要来事奉你,因为我在怒气中打击了你,但我在慈悲中又怜悯了你。
吕振中版:外族人必修造你的城墻,他们的王必服事你;因爲我震怒时虽曾击打了你,如今我却以我的恩悦怜悯你。
ESV译本:Foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you; for in my wrath I struck you, but in my favor I have had mercy on you.
文理和合本: 异邦人将建尔城垣、其列王为尔供役、盖我既发怒责尔、今则施恩恤尔、
神天圣书本: 且远客之众子将建起尔墻、又伊各王将供事尔、盖我怒间曾击尔、乃于我恩典、我将恤怜怀尔也。
文理委办译本经文: 异邦人建尔城垣、列王为尔供役、盖我既震怒责尔、今复矜悯为怀、施尔厚恩。
施约瑟浅文理译本经文: 远人之子将筑起尔墻。伊王亦事尔。盖吾于怒时则挞尔。而于仁爱时则慈悲尔。
马殊曼译本经文: 远人之子将筑起尔墻。伊王亦事尔。盖吾于怒时则挞尔。而于仁爱时则慈悲尔。
现代译本2019: 上主对耶路撒冷说:
相关链接:以赛亚书第60章-10节注释