成群的骆驼并米甸和以法的独峰驼必遮满你;示巴的众人都必来到;要奉上黄金乳香又要传说耶和华的讚美 -以赛亚书60:6
和合本原文:60:6成群的骆驼,并米甸和以法的独峰驼必遮满你;示巴的众人都必来到;要奉上黄金乳香,又要传说耶和华的讚美。
新译本:成群的骆驼必遮盖你的地,米甸和以法的小骆驼要盖满你的国境;示巴的人都必带着黄金和乳香来到,并且宣扬讚美耶和华的话。
和合本2010版: 成羣的骆驼,并米甸和以法的独峯驼遮满你;示巴的众人都必来到,要奉上黄金和乳香,又要传扬讚美耶和华的话。
思高译本: 成群结队的骆驼,以及米德杨和厄法的独峰驼要遮蔽你,牠们都是由舍巴满载黄金和乳香而来,宣扬上主的荣耀。
吕振中版:汹涌的骆驼必遮满着你,米甸和以法的独峯驼必遍布于你境内。示巴的衆人都必来到;带着黄金和乳香而来,也必将永恆主可颂可讚的事传爲好消息①。
ESV译本:A multitude of camels shall cover you, the young camels of Midian and Ephah; all those from Sheba shall come. They shall bring gold and frankincense, and shall bring good news, the praises of the LORD.
文理和合本: 米甸 以法孤峯之驼成羣、遍于尔境、示巴之众咸至、奉以黄金乳香、颂美耶和华、
神天圣书本: 盛多之骆将满着、尔与米天同以法之众驼然、皆从西巴将至、而以金、以乳香、带着来、且神主之荣、伊将喜然宣之。
文理委办译本经文: 群驼自米田以法遍于尔境、人携金乳香、自示巴诣尔、颂美我耶和华焉。
施约瑟浅文理译本经文: 且大多之骆驼与眉弟晏并依法之吡咕㖇遮蔽汝。众人自赊伯带金与息香来。及宣耶贺华之讚也。
马殊曼译本经文: 且大多之骆驼与眉弟晏并依法之吡咕㖇遮蔽汝。众人自赊伯带金与息香来。及宣耶贺华之讚也。
现代译本2019: 从米甸、以法,骆驼要成群结队而来;
相关链接:以赛亚书第60章-6节注释