你举目向四方观看;众人都聚集来到你这里你的众子从远方而来;你的众女也被怀抱而来 -以赛亚书60:4
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:60:4你举目向四方观看;众人都聚集来到你这里。你的众子从远方而来;你的众女也被怀抱而来。
新译本:你举目四面观看吧!众人都聚集,来到你那里;你的儿子都要从远方而来,你的女儿都必被怀抱而来。
和合本2010版: 你举目向四围观看,众人都聚集到你这裏。你的儿子从远方来,你的女儿也被抱着带来。
思高译本: 举起你的眼向四方观望罢!他们都聚集来到你这裏;你的众子要从远方而来,你的女儿要被抱回来。
吕振中版:你举目四面观看吧!万衆都集合来归你呢;你的衆儿子都从远方而来,你的衆女儿都被提抱于腰边来到。
ESV译本:Lift up your eyes all around, and see; they all gather together, they come to you; your sons shall come from afar, and your daughters shall be carried on the hip.
文理和合本: 尔其仰目环视、众会集而归尔、尔子来自远方、尔女藉人提抱、
神天圣书本: 尔起眼周望而看、伊众集会、且皆要归尔也。尔各子将从远方来、并尔诸女将得养在尔身边也。
文理委办译本经文: 尔仰目环视、见众和会、尔子来自远方、尔女藉人提抱。
施约瑟浅文理译本经文: 举目週视。众集就尔。尔子辈自远来。尔女辈来至尔旁。
马殊曼译本经文: 举目週视。众集就尔。尔子辈自远来。尔女辈来至尔旁。
现代译本2019: 举目观看你周围发生的事:
相关链接:以赛亚书第60章-4节注释