你的日头不再下落;你的月亮也不退缩;因为耶和华必作你永远的光你悲哀的日子也完毕了 -以赛亚书60:20
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:60:20你的日头不再下落;你的月亮也不退缩;因为耶和华必作你永远的光。你悲哀的日子也完毕了。
新译本:你的太阳必不再下落,你的月亮也必不退缩;因为耶和华要作你永远的光,你悲哀的日子必要终止。
和合本2010版: 你的太阳不再落下,月亮也不消失;因为耶和华必作你永远的光。你悲哀的日子定要结束。
思高译本: 你的太阳再不降落,你的月亮再不亏缺,因为上主要作你永久的光明,你悲哀的日子已经终结。
吕振中版:你的日必不再落,你的月必不亏缺;因爲永恆主必做你永远的光,你悲哀的日子已完了。
ESV译本:Your sun shall no more go down, nor your moon withdraw itself; for the LORD will be your everlasting light, and your days of mourning shall be ended.
文理和合本: 尔之日不没、尔之月不亏、盖耶和华为尔永久之光、尔悲哀之日已终、
神天圣书本: 尔之太阳将不再落、又尔之月将不再渐少、盖神主将为尔之永光、且尔之忧之诸日、将毕矣。
文理委办译本经文: 日不下坠、月不晦冥、盖我耶和华恆烛照尔、烦忧顿释。
施约瑟浅文理译本经文: 尔之太阳不复下。太阴无复缺。盖耶贺华为尔永光。且尔之忧愁时日已矣。
马殊曼译本经文: 尔之太阳不复下。太阴无复缺。盖耶贺华为尔永光。且尔之忧愁时日已矣。
现代译本2019: 太阳永不下山;
相关链接:以赛亚书第60章-20节注释