福音家园
阅读导航

日头不再作你白昼的光;月亮也不再发光照耀你耶和华却要作你永远的光;你 神要为你的荣耀 -以赛亚书60:19

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:60:19日头不再作你白昼的光;月亮也不再发光照耀你。耶和华却要作你永远的光;你 神要为你的荣耀。

新译本:

万民之光

白天太阳必不再作你的光,晚上月亮也必不再发光照耀你,耶和华却要作你永远的光,你的 神要作你的荣耀。

和合本2010版: 白昼太阳不再作你的光,月亮( [ 60.19] 「月亮」:有古卷和七十士译本是「夜晚月亮」。)也不再发光照耀你;耶和华却要作你永远的光,你的上帝要成为你的荣耀。

思高译本: 太阳不再是你白天的光明,月亮也不再照耀你,上主要作你永久的光明,你的天主要作你的光辉。

吕振中版:白昼日头必不再做你的光,夜裏月亮必不再以光辉照耀你;永恆主却要做你永远的光,你的上帝必做你的荣美。

ESV译本:The sun shall be no more your light by day, nor for brightness shall the moon give you light; but the LORD will be your everlasting light, and your God will be your glory.

文理和合本: 昼不藉日为光、夜不藉月照耀、耶和华为尔永久之光、尔上帝为尔之荣、

神天圣书本: 且日间尔将不尚以太阳为光、又夜间不尚以太阴之明得照晓然、盖神主将与尔为永光、且尔神将为尔之荣也。

文理委办译本经文: 昼不藉日华、夜无庸月皎、盖尔之上帝耶和华、普施烛照、俾尔赫奕、永世靡暨。

施约瑟浅文理译本经文: 太阳无尚为光于昼。太阴无尚放朗于夕。盖耶贺华为尔永光。尔神为尔荣。

马殊曼译本经文: 太阳无尚为光于昼。太阴无尚放朗于夕。盖耶贺华为尔永光。尔神为尔荣。

现代译本2019: 白天,你不再需要太阳;

相关链接:以赛亚书第60章-19节注释

更多关于: 以赛亚书   月亮   耶和华   太阳   荣耀   太阴   经文   白昼   上帝   也不   却要   再作   日头   光明   盖尔   白天   日华   永光   之光   再发   光辉   万民   日间   要做

相关主题

返回顶部
圣经注释