你地上不再听见强暴的事境内不再听见荒凉毁灭的事你必称你的墙为拯救称你的门为讚美 -以赛亚书60:18
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:60:18你地上不再听见强暴的事,境内不再听见荒凉毁灭的事。你必称你的墙为「拯救」,称你的门为「讚美」。
新译本:在你的国中必不再听见强暴的事,在你的境内,也不再听到荒废和毁坏的事;你必称你的城墙为「拯救」,称你的城门为「讚美」。
和合本2010版: 你的地不再听闻残暴的事,境内不再听见破坏与毁灭。你必称你的墙为「拯救」,称你的门为「讚美」。
思高译本: 在你的地域裏再听不到强暴的事情;你要称你的城垣为「救恩」,你的城门为「讚扬。」
吕振中版:你国中必不再听到强暴的事,你境内必不再听到有毁灭和破毁;你必称你的城墻爲「拯救」,称你的城门爲「可颂可讚」。
ESV译本:Violence shall no more be heard in your land, devastation or destruction within your borders; you shall call your walls Salvation, and your gates Praise.
文理和合本: 尔地不复闻强暴、尔境不复见残毁、必称尔垣为拯救、尔门为讚颂、
耶和华为永久之光
神天圣书本: 以强作将不再听之于尔地方、或使坏、或灾难、与尔界、皆无、乃尔将呼尔城墻称之救拯也、并尔门呼之讚美然。
文理委办译本经文: 境内不闻屈抑之声、不见残贼之事、城称福祉、门号揄扬。
施约瑟浅文理译本经文: 尔之国中无复闻有强霸。疆内无有灾害。尔墻称救。尔门称讚。
马殊曼译本经文: 尔之国中无复闻有强霸。疆内无有灾害。尔墻称救。尔门称讚。
现代译本2019: 你境内不再听见凶暴的声音;
相关链接:以赛亚书第60章-18节注释