我要拿金子代替铜拿银子代替铁拿铜代替木头拿铁代替石头;并要以和平为你的官长以公义为你的监督 -以赛亚书60:17
和合本原文:60:17我要拿金子代替铜,拿银子代替铁,拿铜代替木头,拿铁代替石头;并要以和平为你的官长,以公义为你的监督。
新译本:我要带来黄金代替铜,带来银子代替铁,铜代替木头,铁代替石头。我要立和平作你的官长,立公义作你的监督。
和合本2010版: 我要赏赐金子代替铜,赏赐银子代替铁,铜代替木头,铁代替石头。我要以和平为你的官长,以公义为你的监督。
思高译本: 我要以金子来代替黄铜,以银子代替铁,以黄铜代替木头,以铁代替石头;我要立「和平」为你的官长,立「正义」为你的政要。
吕振中版:我必带来金子代替铜,带来银子代替铁,铜代替木头,铁代替石头;我必立和平爲你的官长,立公义爲你的监督。
ESV译本:Instead of bronze I will bring gold, and instead of iron I will bring silver; instead of wood, bronze, instead of stones, iron. I will make your overseers peace and your taskmasters righteousness.
文理和合本: 我必以金代铜、以银代铁、以铜代木、以铁代石、定和平为尔政、立公义为尔督、
神天圣书本: 代铜我反要取金来、又代铁我反取银来、又代木我反取铜来、又代石、我反取铁来、且我将使尔监验者、和平及尔之纳徵者、义也。
文理委办译本经文: 我赐金银以代铜铁、赐铜铁以代木石、统理尔者使民平康、督役尔者惟秉公义。
施约瑟浅文理译本经文: 吾将带金以代铜。带银以代铁。带铜以代木。带铁以代石。及使尔官吏和睦。办事者公义。
马殊曼译本经文: 吾将带金以代铜。带银以代铁。带铜以代木。带铁以代石。及使尔官吏和睦。办事者公义。
现代译本2019: 我要拿黄金来代替铜,
相关链接:以赛亚书第60章-17节注释