黎巴嫩的荣耀就是松树、杉树、黄杨树都必一同归你为要修饰我圣所之地;我也要使我脚踏之处得荣耀 -以赛亚书60:13
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:60:13黎巴嫩的荣耀,就是松树、杉树、黄杨树,都必一同归你,为要修饰我圣所之地;我也要使我脚踏之处得荣耀。
新译本:黎巴嫩的荣耀必来归你,就是松树、杉树和黄杨树,都一起归你,为要装饰我圣所之地,我也要使我踏足之处得荣耀。
和合本2010版: 黎巴嫩的荣耀,就是松树、杉树、黄杨树,都必一同归你,用以装饰我圣所坐落之处;我也要使我脚所踏之地得荣耀。
思高译本: 黎巴嫩的光荣要归于你;柏树、榆树和松树都要聚在一起,装饰我的圣所,因为我要光荣我立足之地。
吕振中版:利巴嫩的荣耀必来归你,松树、杉树、黄杨树,一齐来,使我圣所之地荣美;我必使我脚踏之地得荣耀。
ESV译本:The glory of Lebanon shall come to you, the cypress, the plane, and the pine, to beautify the place of my sanctuary, and I will make the place of my feet glorious.
文理和合本: 利巴嫩之荣、松木、杉木、黄杨、运至尔处、以饰我圣所、我必荣我立足之地、
神天圣书本: 利巴嫩之荣华将归尔、与其松树、同长松树、及其黄树集齐然、以为修美我圣室之所、并致以我脚而安置之之所、则必荣美之矣。
文理委办译本经文: 利巴嫩之名树、及松柏黄杨、移栽圣所、使我驻跸之地、荣光丕着。
施约瑟浅文理译本经文: 里罢暖之荣。即咟啰𠴆树。啲吓唲树。与𠯈啰咡树全归尔。以饰吾圣所。以荣吾足在之处。
马殊曼译本经文: 里罢暖之荣。即咟啰𠴆树。啲吓唲树。与𠯈啰咡树全归尔。以饰吾圣所。以荣吾足在之处。
现代译本2019: 黎巴嫩树林中最好的木料—
相关链接:以赛亚书第60章-13节注释