境内剩下的人若还有十分之一也必被吞灭像栗树、橡树虽被砍伐树墩子却仍存留这圣洁的种类在国中也是如此 -以赛亚书6:13
和合本原文:6:13境内剩下的人若还有十分之一,也必被吞灭,像栗树、橡树虽被砍伐,树墩子却仍存留。这圣洁的种类在国中也是如此。
新译本:境内剩下的人,虽然只有十分之一,也必被消灭。但正如栗树和橡树,虽然被砍下,树的余干还存留在那里。这圣洁的苗裔,就是这国的余干。」
和合本2010版:国内剩下的人若还有十分之一,也必被吞灭。然而如同大树与橡树,虽被砍伐,残干却仍存留,圣洁的苗裔是它的残干。」
思高译本: 境内虽祗留下十分之一,还要遭受摧残;就如松树和樟树在伐倒后,尚留有余干,圣善的苗裔将由这余干产生。
吕振中版:就使境内的人还有十分之一,他们也必再被消灭。但是像笃耨香树或橡树,虽被砍下,仍有树木子在那裏①:』这树木子、乃是圣的苖裔②。
ESV译本:And though a tenth remain in it, it will be burned again, like a terebinth or an oak, whose stump remains when it is felled.” The holy seed is its stump.
文理和合本: 假令其中尚存什一、亦被焚燬、若栗与橡、经伐留干、其干乃圣裔也、
神天圣书本: 且虽在其内有十分之一留、至斯一分亦将屡被败、尚且似橡树、与其栗树、虽斫、还有其身在、如是有个圣种者将为国之身体也。
文理委办译本经文: 其中居民、尚存什一、屡遭丧败、譬彼橡树、虽经斩伐、犹留其干、为善之人亦若是。
施约瑟浅文理译本经文: 惟其中虽什得一存。然复被食如𠲖唎树。及如啊[口联]树叶落而干在。圣种将为各国之干如是然。
马殊曼译本经文: 惟其中虽什得一存。然复被食如𠲖唎树。及如啊[口联]树叶落而干在。圣种将为各国之干如是然。
现代译本2019: 如果境内十个人中还剩下一个人,那人也要被消灭;他要像橡树被砍掉,却留着残干。」(残干象徵上帝子民的新开端。)
相关链接:以赛亚书第6章-13节注释