平安的路他们不知道;所行的事没有公平他们为自己修弯曲的路;凡行此路的都不知道平安 -以赛亚书59:8
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:59:8平安的路,他们不知道;所行的事没有公平。他们为自己修弯曲的路;凡行此路的都不知道平安。
新译本:平安的路,他们不认识,在他们的行径中没有公平;他们为自己使道路弯曲,行在其上的,都不认识平安。
和合本2010版: 平安的路,他们不知道,所行的事无一公平。他们为自己修筑弯曲的路,凡走这路的都不得平安。
思高译本: 和平的道路他们不认识,他们的行径中决无公正;他们弯曲了自己的途径,凡在上面行走的,必不认识和平。
民众自讼自承
吕振中版:平安的路、他们不知道;在他们的辙迹上都没有公平;他们爲了自己使路径邪曲;凡行于其上的、都不知道平安是甚么。
ESV译本:The way of peace they do not know, and there is no justice in their paths; they have made their roads crooked; no one who treads on them knows peace.
文理和合本: 不识平康之路、所行不公、自闢曲径、行其中者、不获绥安、
神天圣书本: 乃和平之道、伊未认之、又在伊之条径、未有正审也、伊为自走、而作曲径、且凡行于之者、未认和平也。
文理委办译本经文: 不由平康、不秉公义、行由邪径、不获福祉、
遘患乃因罪戾
施约瑟浅文理译本经文: 而不识平和之道。又不忖度去向。伊造曲径与己。凡进其内者不识平和焉。
马殊曼译本经文: 而不识平和之道。又不忖度去向。伊造曲径与己。凡进其内者不识平和焉。
现代译本2019: 什么地方有你们,什么地方就没有安宁。你们所做的都不公正;你们造邪僻的路,而走上这条路的人都没有安全。
相关链接:以赛亚书第59章-8节注释