无一人按公义告状无一人凭诚实辩白;都倚靠虚妄说谎言所怀的是毒害;所生的是罪孽 -以赛亚书59:4
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:59:4无一人按公义告状,无一人凭诚实辩白;都倚靠虚妄,说谎言。所怀的是毒害;所生的是罪孽。
新译本:没有人按公义求告,没有人凭诚实争辩;他们都倚靠虚无,说虚谎的话;所怀的是毒害,所生的是罪孽。
和合本2010版: 无人按公义控诉,也无人凭诚实辩白;却倚靠虚妄,口说谎言,怀毒害,生罪孽。
思高译本: 没有人按正义起诉,没有人照公正行审;都依赖虚无讲说空话,孕育着诡诈,产生邪恶。
吕振中版:没有人按公义告状,没有人凭诚实辩诉;都倚靠着虚空,说虚谎的话;所孕怀的是毒害,所生的是奸恶。
ESV译本:No one enters suit justly; no one goes to law honestly; they rely on empty pleas, they speak lies, they conceive mischief and give birth to iniquity.
文理和合本: 其人涉讼、不依公平、申诉不循真实、恃虚伪、言诞妄、怀残害、生邪慝、
神天圣书本: 无人邀公审、无人诚然而辩真理、乃皆靠虚浮、且讲谎言、又念起害事、且生出愆恶也。
文理委办译本经文: 人喜涉讼、不怀公义、不尚真实、诪张为幻、藏于中者诡谲、行于外者邪慝。
施约瑟浅文理译本经文: 无一慕义。无一求真理。伊恃虚。而道谎怀恶。而生罪。
马殊曼译本经文: 无一慕义。无一求真理。伊恃虚。而道谎怀恶。而生罪。
现代译本2019: 你们上法庭,却不讲公道,不说实话。你们靠着谎言诉讼;你们凭着阴谋害人。
相关链接:以赛亚书第59章-4节注释