他必按人的行为施报恼怒他的敌人报复他的仇敌向众海岛施行报应 -以赛亚书59:18
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:59:18他必按人的行为施报,恼怒他的敌人,报复他的仇敌,向众海岛施行报应。
新译本:他要按照各人的行为施行报应,把烈怒降与他的敌人,把报应加给他的仇敌,向众海岛的人施行报应。
和合本2010版: 他必按人的行为报应,恼怒他的敌人,报复他的仇敌,向众海岛施行报应。
思高译本: 他要按照各人的行为施行报复,向他的敌人发怒,向他的仇人复仇【也向群岛施行报应。】
吕振中版:他现在就要按人的行爲而施报应,将烈怒加于他的敌人,将报罚加于他的仇敌,向沿海地带施行报应。
ESV译本:According to their deeds, so will he repay, wrath to his adversaries, repayment to his enemies; to the coastlands he will render repayment.
文理和合本: 依人所为、而加报施、震怒乎仇敌、降罚于岛屿、
神天圣书本: 他有弘势以使报、且有弘势以使报者、则将报应也、与他之诸对敌、则以怒报、且他之各雠、则必应之、又于远界他将以应而报之矣。
文理委办译本经文: 视人所为、而加报施、仇敌之众、洲岛之民、赫然怒之、而降以罚、
施约瑟浅文理译本经文: 其照伊之行。照依报复。怒与厥敌。报与厥仇。至于海岛。
马殊曼译本经文: 其照伊之行。照依报复。怒与厥敌。报与厥仇。至于海岛。
现代译本2019: 他要按照敌人所做的报应他们,甚至住在海岛的人也不能免。
相关链接:以赛亚书第59章-18节注释