就是悖逆、不认识耶和华转去不跟从我们的 神说欺压和叛逆的话心怀谎言随即说出 -以赛亚书59:13
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:59:13就是悖逆、不认识耶和华,转去不跟从我们的 神,说欺压和叛逆的话,心怀谎言,随即说出。
新译本:就是悖逆、否认耶和华,转去不跟从我们的 神,说欺压和背道的话,心里怀着谎言,随即说出来;
和合本2010版: 就是悖逆,否认耶和华,转去不跟从我们的上帝,口说欺压和叛逆的话,心怀谎言,随即说出;
思高译本: 背叛和否认上主,转背离开我们的天主,说欺骗与反叛的话,从心中说出虚妄的言语;
吕振中版:就是悖逆、否认永恆主,退转而不跟从我们的上帝,说乖僻②叛逆的话,从心裏孕怀着虚假话而说出。
ESV译本:transgressing, and denying the LORD, and turning back from following our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart lying words.
文理和合本: 悖逆不认耶和华、违离不从我上帝、出暴戾叛逆之言、衷怀虚伪、口以宣之、
神天圣书本: 于背逆、于讲谎对神主者、又于背转不随我神、且于讲使害之言、于念起悖逆、并于故心而谋谎言、
文理委办译本经文: 我已妄行、背逆我上帝耶和华、所谋不轨、言行俱谬。
施约瑟浅文理译本经文: 是由犯罪妄言攻耶贺华。离去吾神。由言欺压。怀悖逆。心想虚诞之辞。
马殊曼译本经文: 是由犯罪妄言攻耶贺华。离去吾神。由言欺压。怀悖逆。心想虚诞之辞。
现代译本2019: 我们违抗你,弃绝你,不跟从你。我们压迫别人,离开了你。我们的思想谬误,所说的话都是谎言。
相关链接:以赛亚书第59章-13节注释