我们的过犯在你面前增多罪恶作见证告我们;过犯与我们同在至于我们的罪孽我们都知道: -以赛亚书59:12
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:59:12我们的过犯在你面前增多,罪恶作见证告我们;过犯与我们同在。至于我们的罪孽,我们都知道:
新译本:因为我们的过犯在你面前增多,我们的罪作证控告我们,我们的过犯与我们在一起;我们知道我们的罪孽,
和合本2010版: 我们的过犯在你面前增加,罪恶作证控告我们;过犯与我们同在。至于我们的罪孽,我们都知道:
思高译本: 因为我们的悖逆在你面前太多了,我们的罪过作证反对我们,因为我们的悖逆都摆在我们面前,我们认清了我们的罪过:
吕振中版:因爲我们的过犯①在你面前增多着,我们的罪作证告了我们;因爲我们的过犯①老跟我们在一起;我们的罪孽我们都知道:
ESV译本:For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and we know our iniquities:
文理和合本: 在于尔前、我咎孔多、我罪讼我、我咎偕我、自知我愆、
神天圣书本: 盖我等之各愆恶在尔前多加增、且我等之各罪、皆起告攻我等、且我等之愆过、紧缠着我等、并我之罪恶、我等皆认之。
文理委办译本经文: 我罪戾孔多、主鑒察之、我恶迹已彰、我心知之、
施约瑟浅文理译本经文: 盖吾过犯加于尔前。吾罪证攻我。过犯紧贴我。论吾罪恶自知。
马殊曼译本经文: 盖吾过犯加于尔前。吾罪证攻我。过犯紧贴我。论吾罪恶自知。
现代译本2019: 「上主啊,我们有许许多多的过犯;我们的罪正在控告我们;我们自知作恶多端。
相关链接:以赛亚书第59章-12节注释