我们咆哮如熊哀鸣如鸽;指望公平却是没有;指望救恩却远离我们 -以赛亚书59:11
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:59:11我们咆哮如熊,哀鸣如鸽;指望公平,却是没有;指望救恩,却远离我们。
新译本:我们都咆哮如熊,悲鸣像鸽子;我们等候公平,却没有公平;指望拯救,拯救却离我们很远。
和合本2010版: 我们全都咆哮如熊,哀鸣如鸽子;指望公平,却得不着;指望救恩,它却远离。
思高译本: 我们一起号叫,有如狗熊;呻吟哀鸣,宛如鸽子;我们寻求公平,却没有公平;寻找救恩,救恩却远离了我们,
吕振中版:我们都咆哮如饿熊,直沉吟哀鸣像鸽子;我们指望着公平,公平却没有;指望着拯救,拯救却离了我们很远。
ESV译本:We all growl like bears; we moan and moan like doves; we hope for justice, but there is none; for salvation, but it is far from us.
文理和合本: 我吼若熊、哀鸣若鸠、望公义而不得、冀拯救而相远、
神天圣书本: 我等皆似熊、而发吼声、且似鸽然、常出喉歎声也、我等望得正审、而未之有也、望救拯、而其离我远矣。
文理委办译本经文: 我大吼若熊、哀鸣若鸠、望伸冤而不得、冀援手其无人。
施约瑟浅文理译本经文: 吾众呼喊如猪熊。而悲如鸽子。望审而靡有。望救而救远离。
马殊曼译本经文: 吾众呼喊如猪熊。而悲如鸽子。望审而靡有。望救而救远离。
现代译本2019: 我们都像熊号叫,像鸽子哀鸣,渴望公平,却得不到;救恩远离我们。
相关链接:以赛亚书第59章-11节注释