你在门后在门框后立起你的纪念;向外人赤露又上去扩张床榻与他们立约;你在那里看见他们的床就甚喜爱 -以赛亚书57:8
和合本原文:57:8你在门后,在门框后,立起你的纪念;向外人赤露,又上去扩张床榻,与他们立约;你在那里看见他们的床就甚喜爱。
新译本:你在门后,在门框后,安设了外族神的记号;你远离了我,裸露了自己,就上床去,又扩张你的床,你也与他们立约;你爱他们的床,看他们的下体(「下体」: 原文作「手」,是「下体」的委婉语)。
和合本2010版: 你在门后,在门框后,立起你的牌来;你离弃了我,赤露己身,又爬上自己所铺宽阔的床铺,与它们立约;你喜爱它们的床,看着它们的赤体( [ 57.8] 「赤体」:原文是「手」。)。
思高译本: 你在门和门框后安置了你的记号,瞒着我裸体上了床,舖开了你的床榻,你喜欢与谁同寝,便与他苟合,且看了他的手。
吕振中版:你在门后、在门框后、安设你的男性像,因爲你背着我、露体而上去,扩张你的床,同③他们契合;你爱他们的床;你看他们的下体④!
ESV译本:Behind the door and the doorpost you have set up your memorial; for, deserting me, you have uncovered your bed, you have gone up to it, you have made it wide; and you have made a covenant for yourself with them, you have loved their bed, you have looked on nakedness.
文理和合本: 门与门柱之后、立尔记誌、为人裸体而登、为之展牀、与之订约、且顾厥林、而恋慕之、
神天圣书本: 在门之背后、并在门之直条木、尔自设己之记号、尔己离我而上去、尔自寛已床、及与伊等立个约、且尔曾爱伊之床、而为之设备一所也。
文理委办译本经文: 门阙之后、尔立偶像、譬彼淫妇、背夫从人、与之相约、择地设床、欣然适彼、尔之背我亦若是。
施约瑟浅文理译本经文: 门背及楔汝刻记念。自离别我而上去。张大床铺与之立约。汝爱伊床而备所在为之。
马殊曼译本经文: 门背及楔汝刻记念。自离别我而上去。张大床铺与之立约。汝爱伊床而备所在为之。
现代译本2019: 你们在自己家的大门后面供奉邪神。你们离弃了我。你们脱掉衣服,上大床,跟花钱召来的情人睡觉,以此满足自己的慾望。
相关链接:以赛亚书第57章-8节注释