福音家园
阅读导航

你们这些巫婆的儿子姦夫和妓女的种子都要前来! -以赛亚书57:3

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:57:3你们这些巫婆的儿子,姦夫和妓女的种子,都要前来!

新译本:但你们这些巫妇的儿子,姦夫和妓女的后裔啊!你们都走近这里行姦淫吧!

和合本2010版: 到这裏来吧!你们这些巫婆的儿子,姦夫和妓女的后代;

思高译本: 巫女的儿子,姦妇淫女的后裔,你们近前来!

吕振中版:但你们呢,巫婆的儿子阿,姦夫和妓女的种阿,走近前到这裏来吧!

ESV译本:But you, draw near, sons of the sorceress, offspring of the adulterer and the loose woman.

文理和合本: 惟尔女巫之子、奸夫与妓之裔、其前而听、

神天圣书本: 尔巫婆之各子、尔妇、娼妓之各种、皆就近也、

文理委办译本经文: 惟尔淫乱之人、术数之徒、咸集于此。

施约瑟浅文理译本经文: 且汝异端之子。姦人妻者。与娼妇之种乎。趋就此。

马殊曼译本经文: 且汝异端之子。姦人妻者。与娼妇之种乎。趋就此。

现代译本2019: 你们这些罪人应该来受审判!你们不见得比巫师、姦夫,或妓女好。

相关链接:以赛亚书第57章-3节注释

更多关于: 以赛亚书   妓女   之子   巫婆   你们这些   儿子   经文   娼妇   异端   来吧   后裔   人妻   奸夫   娼妓   都要   之人   女巫   巫师   罪人   于此   不见得   后代   书本   之徒

相关主题

返回顶部
圣经注释