你们这些巫婆的儿子姦夫和妓女的种子都要前来! -以赛亚书57:3
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:57:3你们这些巫婆的儿子,姦夫和妓女的种子,都要前来!
新译本:但你们这些巫妇的儿子,姦夫和妓女的后裔啊!你们都走近这里行姦淫吧!
和合本2010版: 到这裏来吧!你们这些巫婆的儿子,姦夫和妓女的后代;
思高译本: 巫女的儿子,姦妇淫女的后裔,你们近前来!
吕振中版:但你们呢,巫婆的儿子阿,姦夫和①妓女①的种阿,走近前到这裏来吧!
ESV译本:But you, draw near, sons of the sorceress, offspring of the adulterer and the loose woman.
文理和合本: 惟尔女巫之子、奸夫与妓之裔、其前而听、
神天圣书本: 尔巫婆之各子、尔妇、娼妓之各种、皆就近也、
文理委办译本经文: 惟尔淫乱之人、术数之徒、咸集于此。
施约瑟浅文理译本经文: 且汝异端之子。姦人妻者。与娼妇之种乎。趋就此。
马殊曼译本经文: 且汝异端之子。姦人妻者。与娼妇之种乎。趋就此。
现代译本2019: 你们这些罪人应该来受审判!你们不见得比巫师、姦夫,或妓女好。
相关链接:以赛亚书第57章-3节注释