我的 神说:恶人必不得平安! -以赛亚书57:21
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:57:21我的 神说:恶人必不得平安!
新译本:我的 神说:「恶人必没有平安。」
和合本2010版: 我的上帝说:「恶人必不得平安!」
思高译本: 我的天主说:恶人决无平安!
吕振中版:我的上帝说:『恶人并没有平安福利。』
ESV译本:There is no peace,” says my God, “for the wicked.”
文理和合本: 我上帝曰、作恶之辈、不享平康、
神天圣书本: 我神曰、与恶人之类、无和平之有也。
文理委办译本经文: 上帝曰、邪僻之辈、不享绥安。
施约瑟浅文理译本经文: 吾神曰。恶者无平宁矣。
马殊曼译本经文: 吾神曰。恶者无平宁矣。
现代译本2019: 我的上帝说:「作恶的人不会有平安!」
相关链接:以赛亚书第57章-21节注释