我造就嘴唇的果子;愿平安康泰归与远处的人也归与近处的人;并且我要医治他这是耶和华说的 -以赛亚书57:19
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:57:19我造就嘴唇的果子;愿平安康泰归与远处的人,也归与近处的人;并且我要医治他。这是耶和华说的。
新译本:我创造嘴唇的果子:平安,平安,归给远处的人,也归给近处的人。」耶和华说:「我要医治他。」
和合本2010版: 我要医治他,他要结出嘴唇的果实。平安,平安,归给远处和近处的人!这是耶和华说的。」
思高译本: 在他们的口唇上安放讚颂之辞:平安,平安归于远近的人!」上主说。【我要医好她。】
吕振中版:创造嘴脣的果子来:愿平安福利,给远处的人,也给近处的人;永恆主说:我并且要医治他。
ESV译本:creating the fruit of the lips. Peace, peace, to the far and to the near,” says the LORD, “and I will heal him.
文理和合本: 耶和华曰、我造厥口之果、远者近者、愿其平康、我必医之、
神天圣书本: 我造唇之结实也、则与在近者和平也、和平也、并与彼在远者然、而我将医之、是乃神主者所言矣。
文理委办译本经文: 耶和华又曰、我锡平康、遍于遐迩、医民之疾、使人祝谢、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。我造唇之实。及将痊之。平和与在远者。平和与在近者。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。我造唇之实。及将痊之。平和与在远者。平和与在近者。
现代译本2019: 上主说:「平安!平安!无论远近的人,我要赐他们平安;我要医治他们。
相关链接:以赛亚书第57章-19节注释