福音家园
阅读导航

我要指明你的公义;至于你所行的都必与你无益 -以赛亚书57:12

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:57:12我要指明你的公义;至于你所行的都必与你无益。

新译本:我要说明你的公义和你所作的,但它们都必与你无益。

和合本2010版: 我可以宣告你的公义和你的作为,但它们与你无益。

思高译本: 我要披露你的义举,以及与你毫无裨益的行为。

吕振中版:我要指明你的「正义」(!)和你所行的事,但这于你也毫无用处。

ESV译本:I will declare your righteousness and your deeds, but they will not profit you.

文理和合本: 尔之公义、我将宣之、尔之所为、无益于汝、

神天圣书本: 惟我将以我义而显之、且尔之行作将不益尔矣。

文理委办译本经文: 尔自称为义、尔所作为、毫无裨益、余必暴尔。

施约瑟浅文理译本经文: 吾将告汝义理。且汝之行。皆无汝益。

马殊曼译本经文: 吾将告汝义理。且汝之行。皆无汝益。

现代译本2019: 你们竟以为做得对。我要暴露你们的罪行,你们的偶像却无从帮助。

相关链接:以赛亚书第57章-12节注释

更多关于: 以赛亚书   我要   与你   经文   之行   义理   裨益   你们的   和你   所行   皆无   吾将   义举   你也   毫无用处   自称为   做得   我将   但这   将以   罪行   将不   所作   所为

相关主题

返回顶部
圣经注释