田野的诸兽都来吞吃吧!林中的诸兽也要如此 -以赛亚书56:9
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:56:9田野的诸兽都来吞吃吧!林中的诸兽也要如此。
新译本:
领袖受谴责
田野的百兽啊!你们都来吃吧。林中的百兽啊!你们都要这样。和合本2010版:
以色列的领袖被定罪
野地的走兽,你们都来吞吃吧!林中的野兽,你们也来吞吃!思高译本: 田间的一切走兽,林中的一切野兽,你们都来吞噬罢!
吕振中版:田野上的衆兽阿,来吞喫吧!树林中的百兽阿,来撕裂哦!
ESV译本:All you beasts of the field, come to devour— all you beasts in the forest.
文理和合本: 田野丛林之兽、其来吞噬、
神天圣书本: 野之众兽乎、即来、且尔林之各兽乎、皆来、为吞食也、
文理委办译本经文: 又曰、当令野兽、来此吞噬、
施约瑟浅文理译本经文: 凡汝田之兽。野之兽乎。来而吞。
马殊曼译本经文: 凡汝田之兽。野之兽乎。来而吞。
现代译本2019: 上主曾命令某些外邦,要他们像野兽一样前来吞吃他的子民。
相关链接:以赛亚书第56章-9节注释