福音家园
阅读导航

田野的诸兽都来吞吃吧!林中的诸兽也要如此 -以赛亚书56:9

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:56:9田野的诸兽都来吞吃吧!林中的诸兽也要如此。

新译本:

领袖受谴责

田野的百兽啊!你们都来吃吧。林中的百兽啊!你们都要这样。

和合本2010版:

以色列的领袖被定罪

野地的走兽,你们都来吞吃吧!林中的野兽,你们也来吞吃!

思高译本: 田间的一切走兽,林中的一切野兽,你们都来吞噬罢!

吕振中版:田野上的衆兽阿,来吞喫吧!树林中的百兽阿,来撕裂哦!

ESV译本:All you beasts of the field, come to devour— all you beasts in the forest.

文理和合本: 田野丛林之兽、其来吞噬、

神天圣书本: 野之众兽乎、即来、且尔林之各兽乎、皆来、为吞食也、

文理委办译本经文: 又曰、当令野兽、来此吞噬、

施约瑟浅文理译本经文: 凡汝田之兽。野之兽乎。来而吞。

马殊曼译本经文: 凡汝田之兽。野之兽乎。来而吞。

现代译本2019: 上主曾命令某些外邦,要他们像野兽一样前来吞吃他的子民。

相关链接:以赛亚书第56章-9节注释

更多关于: 以赛亚书   林中   都来   百兽   田野   野兽   经文   走兽   吃吧   领袖   以色列   都要   也要   野地   子民   田间   要他   也来   来此   书本   丛林   树林中   原文   之众

相关主题

返回顶部
圣经注释