福音家园
阅读导航

他们说:来吧!我去拿酒我们饱饮浓酒;明日必和今日一样就是宴乐无量极大之日 -以赛亚书56:12

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:56:12他们说:来吧!我去拿酒,我们饱饮浓酒;明日必和今日一样,就是宴乐无量极大之日。

新译本:他们说:「来吧!我去拿酒,让我们痛饮烈酒吧!明天必像今天一样,而且比今天还要盛大和丰盈。」

和合本2010版: 他们说:「来吧!我去拿酒,让我们畅饮烈酒吧!明天必和今天一样,甚至更好!」

思高译本: 「来罢!我去拿酒,让我们痛饮美酒;明天如今天一样,并且更要丰盛。」

吕振中版:他们说:『来!我去拿酒;我们来痛饮浓酒!明天也必像今天一样,盛大丰盈之极。』

ESV译本:“Come,” they say, “let me get wine; let us fill ourselves with strong drink; and tomorrow will be like this day, great beyond measure.”

文理和合本: 彼曰、其来、我将取酒、痛饮醇醪、明日同于今日、乐莫大焉、

神天圣书本: 即云、由得我们备酒、而满饮浓饮物、且明日将为如今日又更盛多矣。

文理委办译本经文: 彼曰、盍来取酒、纵饮醇醪、明日必多于今日。

施约瑟浅文理译本经文: 云。来。吾取酒。而各醉以浓酒。翌日将如此日。而越更丰盛也。

马殊曼译本经文: 云。来。吾取酒。而各醉以浓酒。翌日将如此日。而越更丰盛也。

现代译本2019: 他们这些醉鬼说:『给我酒,我们儘量喝吧,明天会比今天好得多!』」

相关链接:以赛亚书第56章-12节注释

更多关于: 以赛亚书   去拿   让我们   明天   经文   明日   来吧   丰盛   今日   翌日   烈酒   丰盈   盛大   宴乐   给我   醉鬼   我将   会比   将为   更要   之日   美酒   之极   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释