这些狗贪食不知饱足这些牧人不能明白─各人偏行己路各从各方求自己的利益 -以赛亚书56:11
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:56:11这些狗贪食,不知饱足。这些牧人不能明白─各人偏行己路,各从各方求自己的利益。
新译本:这些狗十分贪吃,不知饱足;他们是牧人,但甚么都不明白;他们都偏行自己的道路,各从各方求自己的利益。
和合本2010版: 这些狗贪食,不知饱足。这些牧人不知明辨,他们都偏行己路,人人追求自己的利益。
思高译本: 他们又是贪食的狗,总不知足;都是什么也不明了的牧人,只顾自己的道路,各求各自的利益。
吕振中版:这些狗的食慾极强,不知饱足;嘿,这种人竟是牧人!不知聪明爲何物!他们都偏向自行的路,各从各方专求自己的利益。
ESV译本:The dogs have a mighty appetite; they never have enough. But they are shepherds who have no understanding; they have all turned to their own way, each to his own gain, one and all.
文理和合本: 斯犬饕餮、不知餍足、斯牧不明、各趋其途、悉求利己、
神天圣书本: 但是众犬、乃皆饕食、总不知饱、并其各牧者、自不能明晓、乃伊皆自转向已道去、各各为利已也、从最高、至最低、皆然也。
文理委办译本经文: 彼甚饕餮、不知餍足、譬彼愚蠢之牧人、无一不纵己欲、不顾私利。
施约瑟浅文理译本经文: 大食犬从不知饱的。伊乃不明白之牧。各向己道。求己益于分内。
马殊曼译本经文: 大食犬从不知饱的。伊乃不明白之牧。各向己道。求己益于分内。
现代译本2019: 他们像贪吃的狗,贪得无餍;他们原是牧人,却什么都不懂,个个任意妄为,只求自己的利益。
相关链接:以赛亚书第56章-11节注释