福音家园
阅读导航

我已立他作万民的见证为万民的君王和司令 -以赛亚书55:4

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:55:4我已立他作万民的见证,为万民的君王和司令。

新译本:看哪!我已经立了他作万族的见证人,为万族的首领和司令。

和合本2010版: 看哪,我已立他作万民的见证,立他作万民的君王和发令者。

思高译本: 看,我立了你为万民的证人,为列国的领袖与主宰。

吕振中版:看哪,我立了你向万国之民做见证,做万国之民的人君和司令。

ESV译本:Behold, I made him a witness to the peoples, a leader and commander for the peoples.

文理和合本: 我立之为列邦之证、俾作民长、而为其帅、

神天圣书本: 视哉、我以为个証者而给他与各种人、并以为首导者、为率领者、给之与诸国也。

文理委办译本经文: 我立受膏者为师、俾作民长、秉国之钧。

施约瑟浅文理译本经文: 夫我给之与异民为证。为开导者。为设律者。

马殊曼译本经文: 夫我给之与异民为证。为开导者。为设律者。

现代译本2019: 我使他作万国的领袖和元首,

相关链接:以赛亚书第55章-4节注释

更多关于: 以赛亚书   万民   万国   经文   司令   见证   我给   君王   我已   为证   的人   领袖   列国   给他   见证人   元首   证人   为其   使他   并以   首领   为师   书本   主宰

相关主题

返回顶部
圣经注释