我已立他作万民的见证为万民的君王和司令 -以赛亚书55:4
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:55:4我已立他作万民的见证,为万民的君王和司令。
新译本:看哪!我已经立了他作万族的见证人,为万族的首领和司令。
和合本2010版: 看哪,我已立他作万民的见证,立他作万民的君王和发令者。
思高译本: 看,我立了你为万民的证人,为列国的领袖与主宰。
吕振中版:看哪,我立了你②向万国之民做见证,做万国之民的人君和司令。
ESV译本:Behold, I made him a witness to the peoples, a leader and commander for the peoples.
文理和合本: 我立之为列邦之证、俾作民长、而为其帅、
神天圣书本: 视哉、我以为个証者而给他与各种人、并以为首导者、为率领者、给之与诸国也。
文理委办译本经文: 我立受膏者为师、俾作民长、秉国之钧。
施约瑟浅文理译本经文: 夫我给之与异民为证。为开导者。为设律者。
马殊曼译本经文: 夫我给之与异民为证。为开导者。为设律者。
现代译本2019: 我使他作万国的领袖和元首,
相关链接:以赛亚书第55章-4节注释