福音家园
阅读导航

我口所出的话也必如此决不徒然返回却要成就我所喜悦的在我发他去成就(发他去成就:或译所命定)的事上必然亨通 -以赛亚书55:11

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:55:11我口所出的话也必如此,决不徒然返回,却要成就我所喜悦的,在我发他去成就(发他去成就:或译所命定)的事上必然亨通。

新译本:从我的口所出的话也必这样,必不徒然返回我这里,却要作成我所喜悦的,使它在我差遣它去作的事上必然亨通。

和合本2010版: 我口所出的话也必如此,绝不徒然返回,却要成就我的旨意,达成我差它的目的。

思高译本: 同样,从我口中发出的言语,不能空空地回到我这裏来;反之,它必实行我的旨意,完成我派遣它的使命。

吕振中版:照样,我的话、从我口中发出的、也怎样不徒然返回于我,总要作成我所主意的,使我所发表到的事都得成功。

ESV译本:so shall my word be that goes out from my mouth; it shall not return to me empty, but it shall accomplish that which I purpose, and shall succeed in the thing for which I sent it.

文理和合本: 我口出言亦若是、不徒返于我、必成我所悦、于我所命、必利达焉、

神天圣书本: 即以出我口之言、如是也、其非无结实而归我、乃必使得成、以我志凡所定也、并我所遣之之向、必得中也。

文理委办译本经文: 我言既出、非徒然也、必成我旨、行我意。

施约瑟浅文理译本经文: 如吾言出不空返。乃必成吾旨。遂吾所遣者焉。

马殊曼译本经文: 如吾言出不空返。乃必成吾旨。遂吾所遣者焉。

现代译本2019: 我应许的话就是这样。

相关链接:以赛亚书第55章-11节注释

更多关于: 以赛亚书   我所   经文   成就   话也   却要   在我   旨意   从我   他去   口中   不空   喜悦   言出   目的   我这   使我   中也   总要   空地   事都   使它   结实   之言

相关主题

返回顶部
圣经注释