福音家园
阅读导航

这样他必洗净(或译:鼓动)许多国民;君王要向他闭口因所未曾传与他们的他们必看见;未曾听见的他们要明白 -以赛亚书52:15

此文来自于圣经-以赛亚书,52:15这样,他必洗净(或译:鼓动)许多国民;君王要向他闭口。因所未曾传与他们的,他们必看见;未曾听见的,他们要明白。照样,他也必使多国的人惊异(按照《马索拉文本》,「他也必使多国的人惊异」作「他必洒许多国的民」;现参照《七十士译本》翻译),君王要因他闭口不言,因为从未向他们述说过的事,他们必看见;他们从未听过的,他们要明白。 同样,他也必使许多国家惊奇( [ 52.15] 「他也必使许多国家惊奇」是根据七十士译本;原文是 「他必洗净许多国家」。),君王要向他闭口。未曾传给他们的,他们必看见;未曾听见过的事,他们要明白。 同样众民族也都要对他不胜惊异,众君王在他面前都要闭口,因为他们看见了从未向他们讲述过的事,听见了从未听说过的事。照样,他也必使许多国的人震惊;君王必因他而闭口惊讶;因爲所未曾向他们敍述的、他们必看见;他们所未曾听见的、他们必明白。so shall he sprinkle many nations. Kings shall shut their mouths because of him, for that which has not been told them they see, and that which they have not heard they understand. 必使多民愕然而兴起、君王因之而箝口、未示之者、必得观之、未闻之者、必得悟之、 他将洒多国也、又在他前各王将自闭口、盖伊向所未得报之事、伊亲眼将见之、又伊向所未得闻之事、伊将慎思索之矣。 惟彼涤濯列邦、使君王箝口无词、盖未蒙示者将观之、未得闻者将悟之。 后必洗涤列邦、君王必因之缄口无词、盖素未述( 于彼)者、彼将见之、彼素未闻者、彼将悟之、 现在,许多国家将因他惊异;许多君王将哑口无言。他们将领悟以往的奥祕,听见没有人说过的事。

相关链接:以赛亚书第52章-15节注释

更多关于: 以赛亚书   君王   他也   的人   惊异   多国   他们的   国家   闻者   之事   要向   因他   惊奇   观之   使君   在他   都要   见过   说过   要因   惊讶   哑口无言   也都   听过   他将

相关主题

返回顶部
圣经注释