福音家园
阅读导航

他必竖立大旗招远方的国民发嘶声叫他们从地极而来;看哪他们必急速奔来 -以赛亚书5:26

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:5:26他必竖立大旗,招远方的国民,发嘶声叫他们从地极而来;看哪,他们必急速奔来。

新译本:

惩罚快要来临

他必竖立旗帜,招一国的人从远方而来,发出哨声把他们从地极召来;看!他们必急速快奔而来。

和合本2010版:他必竖立大旗,召集远方的国民,把他们从地极叫来。看哪,他们必急速奔来,

思高译本: 上主要向远方的异民竖起一面旗帜,好由大地的四极号召他们,看,他们将疾趋前来。

吕振中版:他必竖起旌旗招一国的人从远方而来,吹口哨叫他们从地儘边来到;看吧,他们必迅速轻快地赶来;

ESV译本:He will raise a signal for nations far away, and whistle for them from the ends of the earth; and behold, quickly, speedily they come!

文理和合本: 彼将建纛、以招远邦、自地极而号召之、则疾趋而至、

神天圣书本: 且其将立旗为在远之各国、又其将至地之末处而呼向伊等、且夫伊等将速然趋来。

文理委办译本经文: 必张其旌旆、号召地极之民、招徕远方之众、仓猝之间、无不咸集、

施约瑟浅文理译本经文: 其将举号与离远各国。及呼之自地末。伊将疾至。

马殊曼译本经文: 其将举号与离远各国。及呼之自地末。伊将疾至。

现代译本2019: 上主要发出讯号呼召一个遥远的国家;他要吹哨,从地极把他们召来;他们要迅速敏捷地来到。

相关链接:以赛亚书第5章-26节注释

更多关于: 以赛亚书   地极   而来   远方   经文   的人   号召   招远   大旗   一国   旗帜   奔来   国民   召来   呼之   哨声   旌旗   讯号   他要   而至   轻快   看吧   书本   将至

相关主题

返回顶部
圣经注释