福音家园
阅读导航

祸哉!那些自以为有智慧自看为通达的人 -以赛亚书5:21

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:5:21祸哉!那些自以为有智慧,自看为通达的人。

新译本:那些自以为有智慧,自视为聪明的人,有祸了!

和合本2010版:祸哉!那些在自己眼中有智慧,在自己面前有通达的人。

思高译本: 祸哉,那些自视为聪明和自以为通达的人!

吕振中版:有祸阿,那些眼光自看爲有智慧,见解自以爲高明的人!

ESV译本:Woe to those who are wise in their own eyes, and shrewd in their own sight!

文理和合本: 自视为智、自以为慧、祸哉其人、

神天圣书本: 祸哉、与伊等、在自眼前为智者、又伊依自看来为良谋者。

文理委办译本经文: 自恃为智慧聪明者、亦有祸矣。

施约瑟浅文理译本经文: 祸矣。彼在己视为智。及在己前为哲者。

马殊曼译本经文: 祸矣。彼在己视为智。及在己前为哲者。

现代译本2019: 你们要遭殃了!你们还自以为聪明伶俐呢!

相关链接:以赛亚书第5章-21节注释

更多关于: 以赛亚书   的人   自以为   智慧   经文   通达   聪明   聪明伶俐   其人   智者   书本   见解   原文   委办   约瑟   眼光   眼前   眼中   面前   lzz   sgy   祸哉   有祸阿   class

相关主题

返回顶部
圣经注释