祸哉!那些自以为有智慧自看为通达的人 -以赛亚书5:21
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:5:21祸哉!那些自以为有智慧,自看为通达的人。
新译本:那些自以为有智慧,自视为聪明的人,有祸了!
和合本2010版:祸哉!那些在自己眼中有智慧,在自己面前有通达的人。
思高译本: 祸哉,那些自视为聪明和自以为通达的人!
吕振中版:有祸阿,那些眼光自看爲有智慧,见解自以爲高明的人!
ESV译本:Woe to those who are wise in their own eyes, and shrewd in their own sight!
文理和合本: 自视为智、自以为慧、祸哉其人、
神天圣书本: 祸哉、与伊等、在自眼前为智者、又伊依自看来为良谋者。
文理委办译本经文: 自恃为智慧聪明者、亦有祸矣。
施约瑟浅文理译本经文: 祸矣。彼在己视为智。及在己前为哲者。
马殊曼译本经文: 祸矣。彼在己视为智。及在己前为哲者。
现代译本2019: 你们要遭殃了!你们还自以为聪明伶俐呢!
相关链接:以赛亚书第5章-21节注释